Destek ve sorularınız için : 0 (312) 837 28 63 telefon numarasını arabilirsiniz.

Günümüzde her sektörün olmazsa olmaz öncelikleri bulunur. Sözlü tercüme sektörü içinde en önemli faktör “hızlı bir şekilde kaliteli hizmet” olarak nitelendirilebilir. Bu yazımızda özellikle ilk kez simultane tercüme hizmeti alacak olanlara, kaliteli bir çeviri hizmeti alabilmeleri için dikkat etmeleri gereken birkaç noktadan bahsedeceğiz. Öncelikli olarak belirtmek isteriz ki, simultane tercüme taleplerinizi karşılamak için, tercüme hizmetinin

Tercüme Türleri Nelerdir?

Perşembe, 17 Mart 2016 by

Tercüme hizmetleri, bir dilin başka bir dile aktarımı olarak özetlenebilir. Bu aktarım ise yazılı veya sözlü olarak iki türde yapılabilir. İnsanlar arasındaki etkileşimlerin başladığı günden bugüne dek bu iki kavrama da oldukça  ihtiyaç duyulmuştur. Bunun yanı sıra eğer çok eski yıllara seyahat edecek olursak sözlü tercümenin yazılı tercümeden daha önce doğmuş olduğunu varsayabiliriz. Farklı kültürlerin

Ardıl veya simultane türünden oluşan sözlü tercüme işlemleri, günümüzde birçok tercüme bürosunun sunduğu hizmetlerdendir. Sözlü tercümenin, yazılı tercümeye kıyasla çok daha zor, yapılan hatayı düzeltme imkânının da çok az olduğundan daha önceki yazılarımızda bahsetmiştik. Sözlü tercüme de karşılaşılan bir diğer zorlukta hedef dile aktarım yapmayı zorlaştıran aksan farklılıklarıdır. Sizlere bu yazımızda sözlü tercümelerde karşılaşılan aksan

Günden güne gelişen tercüme sektörü, sözlü ve yazılı olarak 2 türde hizmet vermektedir. Son yıllarda talebinde büyük artış görülen sözlü tercümeler, ardıl veya simultane çeviri şeklinde karşımıza çıkıyor. Uygulanma yöntemlerinde farklılıklar olan bu türlerin, benzer özellikleri de yok değil. Sizlerle bu yazımızda simultane ve ardıl tercüme arasındaki benzer özellikleri irdelemeye çalışacağız. İlk olarak simultane tercümeden

Kültürel ve ticari ilişkilerin son derece artmış olduğu günümüzde, sözlü tercümeye olan ihtiyaçta aynı oranda artış gösteriyor. Sözlü tercüme türlerinden birisi olan simultane çeviri hizmetleri, artık birçok çeviri bürosu tarafından sağlanabiliyor. Her tercüme türünün farklı bir özelliği olan bu sektörde, simultane tercümeyi diğer tercüme türlerinden ayıran en önemli faktör, ekipman kullanımının zorunlu olmasıdır. Simultane tercüme

Sözlü tercümelerin, yazılı tercümelerden daha fazla dikkat ve uğraş gerektirdiğini hepimiz biliyoruz. Anlık yapılan simultane tercümeler, gelişmiş teknolojik ekipmanların kullanılması ile artık daha kolay hale gelmiş olsa da hala üstesinden gelinemeyen bazı sorunlara sahip. Bu yazımızda sizler için, simultane tercümede karşılaşılan önemli zorlukları derledik… Konuşmacı Odaklı Bir Çeviri Türüdür Simultane tercümede hız faktörü çok önemlidir. Tercüman hızlı

Simultane Tercümenin Kullanım Alanları Simultane tercüme, büyük titizlik ve iş becerisi gerektiren bir çeviri hizmetidir. Simultane tercüme de diğer tercüme türlerinden farklı olarak ekipman kullanılması zorunludur. Bu ekipmanlar tercümanın oturacağı bir kabin, kaynak dili dinleyebileceği bir kulaklık ve hedef dile aktarım yapabileceği bir mikrofon şeklinde sıralayabiliriz. Simultane tercümede ekipmanların kaliteli olmasının yanında alanında uzman  bir

Sözlü tercüme türlerinden biri olan simultane tercüme, farklı dilleri kullanan kişilerin birbirlerini aynı anda anlayabilmeleri için olmazsa olmaz bir sistemdir. Simultane tercümeye olan talep her geçen gün artmakta olup tercüme bürolarının da bu talebi karşılamaları için yeni yatırımlar yapmakta olduğunu görüyoruz. Sizlere bu yazımızda  iş dünyasında oldukça ilgi gören simultane tercümenin avantajlarından bahsetmek istiyoruz. Simultane tercüme

Simultane tercüme, çeşitli konferans, sempozyum ve büyük ölçekli benzer etkinliklerde yararlanılan bir sözlü tercüme türüdür. Tercüme ücretlerinin  zaman zaman pahalı olarak karşılandığı toplumumuzda simultane tercüme hizmetinin fiyatları da sürekli merak konusu olmuştur. Sizlere bu yazımızda simultane tercüme hizmeti ücretlerinin hangi kriterlere göre belirlendiğini anlatmaya çalışacağız.. Simultane tercüme, yazılı tercüme hizmetlerine göre daha zor bir uğraştır. Bu

Tercüme sektörü ülkemizin son yıllarda en çok rağbet gösterdiği hizmet dallarından birisidir. Sektördeki firmalar, bu hizmeti sözlü veya yazılı olarak vermektedirler. Bizde bu yazımızda sözlü tercüme türlerinden birisi olan simultane çeviride, başarılı bir tercüman olmanın kriterlerinden bahsetmeye çalışacağız. Sözlü tercümelerin, yazılı tercümelere kıyasla daha fazla deneyim ve uzmanlık gerektirdiğini önceki yazılarımızda sizlerle paylaşmıştık. Ayrıca sözlü

TOP