Destek ve sorularınız için : 0 (312) 837 28 63 telefon numarasını arabilirsiniz.

Simultane Tercümanlar İçin

01

YETERLİ DONANIM

Çevirmenlere sürekli ses iletimi sağlayabilmek için yeterli sayıda delege, el ve yaka mikrofonu bulunduğundan emin olunuz.

02

KABİN

Tercümanların rahat bir ortamda çevirilerini yapmaları için havalandırması olması gerekir. Simultane kabini salonda konuşmacıyı ve var ise slayt gösterisini en iyi görecek şekilde yerleştirilmelidir.

03

Toplantı Dökümanları

Her türlü uzmanlık alanında hizmet veren çevirmenlerimizin toplantı öncesinde hazırlanabilmesi ve o dalın terminolojisine hakim olabilmesi için toplantı dokümanları büyük önem taşır.

04

Tercümanın Ön Çalışma Yapması

Metinlerin önceden çevirmenlere iletilmesi verilen çeviri hizmetinin kalitesini arttırır.

05

GİZLİLİK İLKESİ

Çevirmenlere aktarılan her türlü bilgi ve belge gizlilik ilkesi uyarınca kesinlikle saklı tutulacak, istenildiği takdirde belgeler size toplantı sonrasında geri verilecektir.

06

Tercüman Sayısı

Bir saati geçen toplantılar için en az 2 tercüman kullanılmalıdır.Öğle arası ve kahve araları dışın da 7 saati aşan etkinliklerde 3 tercüman istenmelidir.Bir saati geçen toplantılarda tercüman sayısının 1’e düşürülmesi konusunda ısrarcı olmayınız.

07

Yemek, Ulaşım, Konaklama GİDERLERİ

Toplantının şehir dışında olması durumunda; tercüman ve teknik personelin yol, konaklama ve yemek giderlerinin kesinlikle ayrıntılı olarak teklifte belirtilmiş olmasına dikkat edilmelidir..

 Etiketler: simultane çeviri, simultane çeviri hizmeti, simultane tercüme, simultane tercüme hizmeti, ankara tercüme bürosu, tercüme bürosu ankara, tercüme, çeviri, simultane tercüman, tercüman
 
TOP