Simultane Tercümede Fiyat Değişkenlikleri

Simultane Tercümede Fiyat Değişkenlikleri

Hepimizin bildiği üzere, gelişen teknoloji ve yapılan yeni yatırımlar bir çok sektörde olumlu ilerleyişleri sağlamıştır. İşi yapan insanı rahatlatan, zaman kayıplarını azaltan bu yenilikler elbette tüm zorlukları ortadan kaldırabilecek ölçüde değildir. Teknolojiden ziyadesiyle yararlanılan simultane tercüme de ise durum oldukça benzerdir. Bu yazımızda sizlerle bir yandan son yıllardaki gelişimleri paylaşarak bir yandan da simultane tercümede fiyat politikası neye göre değişir bunu konuşacağız.

Simultane tercüme, yazılı tercümelere göre oldukça zor bir uğraştır. Dolayısıyla simultane tercümede fiyat dediğimizde, yazılı tercümede olduğundan daha yüksek bir hizmet bedeli aklımıza gelir. Geçmişi oldukça uzun yıllar öncesine dayanan sözlü tercümanlık, an be an takip edilmesi gereken bir konuşmacı ve aynı anda tercümenin aktarılması gereken bir dinleyici arasında iletişimi sağlamaktır diyebiliriz. Bu hizmet sağlanırken tercüman, kulaklık mikrofon ve kabin gibi temel ekipmanlara ihtiyaç duyar. İşte iletişimin çok kolay olduğu günümüzde, teknoloji bize bir artı daha sağlıyor ve sesin daha net anlaşılır olduğu, teknik aksaklıkların minimum düzeye indiği, ergonomik ekipmanları bize kazandırıyor. Firmaların özellikle kendi itibarları açısından, kaliteli ekipmanlar kullanması gerektiğini öyle zannediyorum ki hepimiz öngörüyoruz.

referans-1-1024×683
Simultane tercümede fiyat politikasını etkileyen en önemli unsurlardan birisi de, kullanılan ekipmanın kalitesidir.

Gelelim simultane tercümede fiyat politikası nasıl belirlenir, neye göre artar veya azalır.. Öncelikli olarak çalışacağımız tercümandan başlayalım. Her sektörde olduğu üzre, tercüme sektöründe de mesleğe yeni başlayan bir insan ile mesleğinde iyi ve çok tecrübeli bir insanın bilgi birikimi aynı düzeyde olamaz. Dolayısıyla işinin ehli bir tercüman için biraz daha fazla bütçe ayırmanız gerekecektir. İkincisi ve en çok göz ardı edileni ise tercümanın yoğunluğudur. Örnek vermek gerekirse düzenleyeceğiniz organizasyon için tercümanın, konuklarınızla beraber şehir şehir gezmesi gerekiyordur. Bu da ayrı bir ekstra ücret gerektirecektir. Unutulmamalıdır ki, organizasyon aynı ortamda başlayıp bitecekse de bu sefer tercümanın kaç saat görev alacağıdır. Çünkü bir saat üstündeki organizasyonlarda, iki tercüman birden görev almalıdır. 45 dk – 1 saat arası değişimli olarak çalışan tercümanlar bu süre içinde yorulacak ve mikrofonu diğer tercüman arkadaşına devredecektir.

Simultane tercümede fiyat politikasını etkileyen en önemli unsurlardan birisi de, kullanılan ekipmanın kalitesidir. Eski sistem ekipmanlarla çalışan bir firma sizlere uygun fiyatlar sunabilir ve eğer ses sisteminde pürüz çıkmasını, teknik donanımdaki olası aksaklıkları göze alabiliyorsanız bu firmalarla çalışabilirsiniz. Aksi durumda, özellikle firmanızın itibarı için hataya şans tanımayarak kaliteli ekipman ve tercümanların bulunduğu bir tercüme bürosu ile çalışmanızı öneririz.

Anahtar kelimenizi girin