Sözlü Tercüme Hizmetlerinde Kritik 3 Nokta

Sözlü Tercüme Hizmetlerinde Kritik 3 Nokta

Sözlü tercüme hizmeti alacağınız durumlarda elbette dikkat etmeniz gereken durumlar olacaktır. Kaliteli bir çeviri hizmeti hem firmanızın itibarı hem de hedef kitlenin memnuniyeti açısından oldukça önemlidir. İşte sizler için hazırladığımız sözlü tercüme hizmetlerinde kritik 3 nokta.

1.Tercüme Firmasının Referansları

Günümüzde tercüme hizmetlerine artan talep elbette sektördeki tercüme firmalarının artmasını da beraberinde getirmiştir. Daha yaygın şekilde yazılı tercüme hizmetleri sunan bu firmalar arasında sözlü tercüme hizmetleri sunanların sayısı da az değildir. Burada dikkat edilecek husus firmanın ne kadar güvenilir ve kaliteli hizmet sağladığıdır. Bunu anlamanın en kolay yolu da tabiki firmanın daha önce görev aldığı çalışmaları görmektir. Firmanın hangi kurum veya firmalarla çalıştığını incelemek, sizlere alacağınız hizmetin kalitesi hakkında büyük ipucu verecektir.

2.Firmanın Kullandığı Ekipmanların Kalitesi

Simultane tercümelerde, diğer tercüme türlerinden farklı olarak ekipman kullanılır. Tercümanın konuşacağı bir mikrofon, dinleyicinin kullanacağı bir kulaklık ve yine tercümanın görevini sürdürürken bulunacağı özel bir kabin bu ekipmanları oluşturur. Ancak bildiğiniz üzre elektronik sistemler, teknolojinin gelişimiyle beraber günden güne yenilenmektedir. Yenilenen cihazlar sesin pürüzsüzlüğü, bağlantı sorunları gibi tercüme kalitesini etkileyecek dezavantajların ortadan kaldırılması için büyük önem taşımaktadır. Dolayısıyla firmanız için itibar kaybına yol açacak “ufak” sorunların önüne geçmek istiyorsanız, çalışacağınız tercüme firmasının kullandığı ekipmanların marka ve modelini öğrenmek sizin için faydalı olabilir.

Tercüman Kalitesi Tercüme Kalitesine Doğrudan Etki Eder

3. Tercümanın Kalitesi ve Deneyimi

En önemlisini en sona sakladık. Evet simultane yada ardıl olsun, tercümanın tercüme kalitesine etkisi %100 dür. İyi bir eğitim almış, tecrübeli ve üretken bir tercüman, stres ile kolaylıkla başa çıkabilecektir. Yazılı tercümelere göre çok daha zor olan sözlü tercüme hizmetleri ancak ve ancak böyle deneyimli, alanına, gündeme hakim tercümanlar ile yapılabilir.

Yukarıda bahsettiğimiz nedenler göz önünde tutularak sağlanan hizmetler her iki tarafın da iş bitiminden mutlu ayrılmasını sağlayacaktır. Unutmamak gerekir ki sektördeki onlarca tercüme firmasından en iyilerine titiz bir araştırma ile kolaylıkla ulaşabilirsiniz.

Anahtar kelimenizi girin