Simultane Tercüman mı Olmak İstiyorsunuz?

Simultane Tercüman mı Olmak İstiyorsunuz?

Bir çok kişinin hayalini süsleyen tercümanlık, yazılı ve sözlü olarak iki kategoride sınıflandırılır. Yabancı bir dil bilgisine sahip olan kişilerin bir çoğu tercümanlık mesleğine yönelmek ister. Ancak bir tercüman olmak, yalnızca yabancı dil bilmekle olacak bir iş değildir. Yazılı ve sözlü tercümanlığın kendi içerisinde büyük zorlukları vardır. Ayrıca belirtmek gerekir ki sözlü tercümelerin an be an itibariyle yapılması daha büyük sorumluluk ve zorlukları beraberinde getirir. Sözlü tercüme türlerinden birisi olan simultane tercüme hizmetlerini yapan kişiye de simultane tercüman denilmektedir. Bu blogumuzda simultane tercüman olmak isteyenler için derlediğimiz bazı püf noktaları sunacağız.serbest-tercumanlarin-is-yuku

1. Güçlü Bir Eğitim

Eğitim bir çok alanda olduğu gibi tercüme sektöründe de son derece önemlidir. Eğitimden kastımız sadece dil eğitimi değildir. Tercüman adayının genel kültürü, analitik düşünce yapısını geliştirecek temel derslerin alınması kritik noktalardandır.

2. Anadili İyi Bilmek

Tercüman olarak görev yapan kişiler için en önemli noktalardan birisi de ana dilini çok iyi bilmektir. Kendi dilinin yapısını, dili oluşturan ve etki eden kültürü iyi bilmesi, bir tercüman için olmazsa olmaz gerekliliktir. Bir çok araştırmacının da söylediği gibi kendi dilini hazmedememiş bir kişinin yabancı dil bilgisinin sınırlarla çevrili olduğunu bir çok kere görmüşüzdür. Yani bir tercüman size “ya bak Türkçesini unuttum ne diyorduk biz buna” diyorsa gülümseyebilirsiniz.

3. Yabancı Dili ve Kültürü İyi Tanımak

Sahip olunan yabancı dilin gramer yapısını bilmek en büyük şartlardandır. Ancak yalnızca gramer kuralları kendi başına büyük anlam ifade etmez. Aynı zamanda o dilin konuşulduğu toplumun kültürü, gelenek ve görenekleri, alışkanlıklarını da tercümanın tam anlamıyla bilmesi gerekmektedir. Bir konferans sırasında görev alan simultane tercüman, konuşmacının kendi kültürüyle ifade ettiği cümleleri, alıcının anlayabileceği şekilde ifade etmesi gerekmektedir.

Sonuç olarak simultane tercüman olmak isteyen adaylar son derece iyi araştırmacı, gözlemci olmalı ve kendilerini geliştirmelidirler. Gündemden kopuk, gelişmelerden habersiz, eğitim konusunda noksanlıkları olan tercümanın “iyi” sıfatıyla anlıması mucize olacaktır.

Anahtar kelimenizi girin