Daha İyi Bir Simültane Tercüman Olmak İçin 6 Tavsiye

Daha İyi Bir Simültane Tercüman Olmak İçin 6 Tavsiye

Simültane tercümanları genelde konferanslarda, mahkemelerde, uluslararası toplantılarda görürsünüz. Çeviri sektöründe ustalaşması en zor dallardan biri olan simültane çeviri işinde hata payı çok düşüktür. Diğer bir ifadeyle simültane tercümanın hata yapması pahalıya patlayabilir. Bu bakımdan simültane tercüman olmak isteyenlerin dikkat etmesi gereken bazı hususlar vardır.

Biz de bu yazımızda daha iyi bir simültane tercüman olmak isteyenlere kritik bazı tavsiyeler sunacağız.

Tahmin Yeteneğinizi Geliştirin

Simültane tercümanlar aynı anda iki iş yaparlar: Hem konuşan kişiyi dinlerler hem de o kişinin söylediklerini çevirirler. Bu noktada konuşan kişinin bir sonraki cümlesini tahmin edebilmek büyük önem taşır. Elbette deneyim kazandıkça bu konuda daha yetenekli olursunuz. Tabii bu deneyimi gündelik hayatınızda da edinebilirsiniz. Örneğin arkadaşınız size bir şeyler anlatırken onun söylediklerine dikkat edin ve bir sonraki cümlesini tahmin etmeye çalışın. Konuşan kişiyi yakından tanıyorsanız bu daha kolay olur. Gündelik hayatınız başta olmak üzere bu antremanı düzenli olarak yaparsanız konferans ve diğer etkinliklerdeki çevirileriniz daha akıcı olur.

Bol Bol Antreman Yapın

Simültane çeviri zor bir iştir, bu nedenle kendinizi en zor durumlara göre hazırlamanız çok önemlidir. Sözgelişi, yemeğin yanına salata yaparken Youtube üzerinden bir tartışma programı açın. Daha sonra bu konuşmanın ne kadarını hatırladığınıza bakın. Gerekirse programı tekrar açıp dinleyin ve kendi performansınızı kıyaslayın. Bu tür egzersizler özellikle simültane çeviri becerilerinizi geliştirecektir.

Deyim ve Atasözlerine Çalışın

Yabancı bir dil bilmek başka bir şeydir, o dilin konuşulduğu ülke ya da ülkelerin kültürünü bilmekse başka bir şey. Her kültürün kendine has deyimleri, atasözleri vardır. Simültane çeviri söz konusu olduğunda konuşan kişinin kullanacağı deyimleri anlayıp çevirebilmek için çeviri yaptığınız dilin deyim ve atasözü dağarcığını da iyi bir şekilde öğrenmeniz gerekir.

Bu noktada konuşmacının kullandığı ve “konuşma diline özgü” ifadeleri çevirmeniz de gerekmeyebilir. Örneğin konuşmacının kullandığı “ain’t” ifadesini yerelleştirmeye çalışmak gereksizdir. Çevirilerinizi yaparken nötr bir üslup sergilemeniz yeterli olacaktır.

Sesinizi Kontrol Edin

Simültane çeviri yaparken sesinizi makul bir düzeyde tutmanız gerekir. Eğer sesiniz çok kısıksa dinleyenler ne dediğinizi anlamakta zorluk geçebilir. Sesiniz çok yüksek çıkarsa bu kez de konuşan kişinin sesini bastırabilirsiniz. Simültane çeviride kaçınılması gereken bir hata da ses tonunuzu konuşan kişininkine benzetmektir. Yani konuşan kişi sinirli bir üslup takındı diye siz de agresif bir ses tonuyla çeviri yapmak zorunda değilsiniz. Çok kısık ya da çok yüksek sesli konuşmadığınız sürece size en uygun şekilde tercüme yapabilirsiniz.

Belli Konularda Uzmanlaşın

Nasıl bir futbolcu her pozisyonda oynamıyorsa bir çevirmenin de her konuda uzman olması beklenemez. Bu bakımdan kendi ilgi alanlarınız doğrultusunda belli alanlar belirleyin ve bu alanlarda simültane tercüme hizmeti verin. Tabii burada bağımsız mı yoksa bir ajansa bağlı mı çalıştığınız fark yaratabilir. Ancak her halükarda spesifik olmakta büyük fayda vardır. Kendinizi mühendislik ve teknik konularda geliştirirseniz, bu alanlardaki terminolojiyi öğrenirseniz böyle bir konferansta daha rahat olursunuz. Politika, tıp, edebiyat, spor, sanat gibi pek çok farklı disiplin bulunur ve bu disiplinlerden en az birkaç tanesinde uzmanlaşmak, simültane çevirmen olarak kariyerinize büyük katkı sağlar.

Sakin Olun

Konuşan kişinin her söylediğine ve yaptığına tepki göstermek zorunda değilsiniz. Konferans esnasında ne olursa olsun, sizin işiniz yüksek kaliteli bir çeviri sunmaktır. Konuşmacı konudan sapsa, çok hızlı konuşmaya başlasa bile bu durumun dikkatinizi dağıtmasına izin vermeyin. Zira dikkatiniz dağılırsa hata yapmaya başlarsınız ve geride kalırsınız. Bu noktada sakin kalmak ve işinize odaklanmak yapabileceğiniz tek şeydir. Kontrol edemeyeceğiniz unsurlar için endişelenmenize gerek yoktur.

Anahtar kelimenizi girin